Questa stella, quella laggiu' e tutte le piccole stelle lmmagina, quello che ti piacerebbe da lontano
This star, the one yonder and every little star Fancy, the one who would love from afar
Sono sicuro che ti piacerebbe una croce d'oro tempestata di pietre preziose, Carvajal, al posto di quella d'argento che hai perso.
I'm sure you'd like a golden cross studded with jewels, Carvajal instead of the silver one you lost.
Ascolta. non credo proprio che ti piacerebbe tornare a vivere con me.
Look, you wouldn't like living with me again. You really wouldn't.
So che ti piacerebbe che l'avesse fatto.
I know you'd like to think that he did.
Immagino che ti piacerebbe essere un vero...
I'll bet you wish you were a real...
Ho un'amica carina che ti piacerebbe.
I have a friend you'd like.
C'è un museo che ti piacerebbe molto.
Now, that's a museum you'd really appreciate.
Gertie, visto che non lo danno più "Cats", vieni a sceglierti un altro musical che ti piacerebbe vedere.
I'll tell you what, since there is no more Cats, Gertie, why don't you come over here and pick out another play that you want to see?
Ascolta, Patrick potremmo stare qui a scherzare tutta la notte, e penso che ti piacerebbe ma dobbiamo fare come la tua personalità, dissociarci.
Look, Patrick we could stay here, do this all night, and something tells me you would but we gotta make like your personality and split.
Scommetto che ti piacerebbe vedere Vince fare un film commerciale, vero E?
I bet you'd like to see Vince do a big studio movie, E?
Poco fa pensavo, non dici sempre che ti piacerebbe venire nella stanza del forno per aiutarmi con i pasticci?
'Cause I was just thinking... You know how you've always fancied coming into the bake house with me to help make the pies?
Allora dimmi. Che ti piacerebbe fare, Colin?
So, what do you like doing, Colin?
ed ho scritto un nuovo libro, e penso davvero che ti piacerebbe... che tu ci creda o no.
And I wrote a new book, which I actually think you would like... believe it or not.
Parla di un ragazzo di una banda, ed ho pensato che ti piacerebbe leggerlo
It's about a gang kid, and I thought you might like to read it.
Ci sono dei punti che ti piacerebbe discutere prima di firmare?
Are there any points you'd like to discuss before you sign?
Senti... ho gia' avuto una giornata abbastanza intensa... e devo ancora andare a lavorare, quindi se hai delle bombe che cambiano la vita e che ti piacerebbe lanciarmi, potresti tenerle per dopo?
Uh, look, I've... I've already had a pretty long day, and I gotta get to work, so if you have any life-changing bombs that you'd like to drop on me, could you please save them for later?
Allora, mia cara, c'e' qualche altra domanda che ti piacerebbe farmi in pubblico?
So, my darling, is there anything else you'd like to quiz me about in public?
Credi che ti piacerebbe invischiarti con i Borodin?
You think you want to mess with the Borodins?
William, credo che ti piacerebbe vedere la sala giochi, si'?
William, I'm guessing you'd like to see the game room, yes?
E so che ti piacerebbe saperlo.
And I know you'd like to know what I know.
Ricordi quando hai detto... che ti piacerebbe tornare alla tua vecchia vita?
You know how you said you wanted your old life back?
Scommetto che ti piacerebbe staccargli la testa.
I bet you'd love to rip his head right off...
Conosco questa... fantastica locanda che ti piacerebbe da morire.
I know this great inn that you would love.
Scommetto che ti piacerebbe bere, adesso.
I bet you'd like a drink right now.
Immagino che ti piacerebbe ricevere quegli encomi.
I imagine you would like to be receiving those accolades.
Scommetto che ti piacerebbe, 416, vero?
Bet you like that, 416, won't you?
Oh, scommetto che ti piacerebbe saperlo.
I bet you'd like to know.
Scommetto che ti piacerebbe che fosse cosi' facile.
I bet you wish it was that easy.
Sai, su nella tenda dei "media", tra qualche minuto, faremo una pausa... e, sono quasi sicuro che ti piacerebbe unirti a me.
You know, over at the media tent... we're gonna take a break in a few minutes... and, uh, sure enough like you to join me.
Che ti piacerebbe un impiego da civile, dietro una scrivania.
That you'd do it for a civilian desk job.
Scommetto che ti piacerebbe darmi un altro colpo, e' Boots?
Bet you'd like another shot at me, wouldn't you, Boots?
Allora, penso che ti piacerebbe davvero l'Argentina.
So, I think you'd really love Argentina.
C'è qualcosa che ti piacerebbe dire?
Do you have anything you'd like to say?
Si', scommetto che ti piacerebbe, eh?
Yeah, I bet you like that, huh?
Ma una stronza che ti piacerebbe scopare.
But a bitch you'd like to fuck.
Insomma, non c'e' niente che ti piacerebbe avere?
What, you have nothing that you care about that we can get?
Voglio che tu metta qualcosa che ti piacerebbe avere, nel tuo futuro.
I want you to place something in the future for yourself that you would like to have.
Beh, mi... mi mancherebbe vederti girare per casa, ma se e' una cosa che ti piacerebbe fare...
Well, I-I would miss having you around the house, but, you know, if-- if it's something that you love...
So che ti piacerebbe una griglia nuova.
I know you'd like a new grill.
Non c'e' nient'altro che ti piacerebbe fare?
Nothing else you'd rather do? No.
Queste scarpe per bambini sono così carine che ti piacerebbe cucirle subito!
These baby shoes are so cute that you would like to sew them on immediately!
Nelle celle centrali, mostra al tuo futuro che fai da sé un lavoro che pensi che ti piacerebbe fare.
In the middle cells, show your future self-doing a job that you think you’d like to do.
6.5538949966431s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?